Gíria é uma palavra ou expressão informal, que costuma ser usada entre membros de um determinado grupo social. Em inglês, esse conceito é chamado de slang.
Através da frequência de uso, essa palavra ou expressão pode se tornar de uso corrente por um número mais alargado de falantes da língua.
Confira a seleção que o Toda Matéria preparou com as principais gírias do inglês falado nos Estados Unidos e no Reino Unido.
Confira abaixo uma tabela onde constam palavras e expressões americanas com explicações, traduções e exemplos de uso.
Gíria | Tradução | Exemplo | Observação |
---|---|---|---|
Chick | Gata, menina | He went out with a really nice chick. (Ele saiu com uma gata muito legal.) | ATENÇÃO: apesar de ser utilizada para designar uma mulher “bonita”, “bela”, a palavra chick pode ser interpretada como ofensiva. |
Chill out | relaxar | Chill out! You did what you were supposed to do. (Relaxe! Você fez o que era suposto.) | O verbo to chill out designa o ato de ficar numa boa, sem sentir preocupação ou ansiedade. |
Cool | Legal | My birthday party was really cool. (Minha festa de aniversário foi muito legal.) | Indica algo excelente, muito bom. |
Dude | Cara | I am happy you liked the gift, dude! (Fico feliz por você ter gostado do presente, cara!) | A palavra dude é usada como forma de tratamento. |
On fleek | Lindo, maravilhoso, deslumbrante, um arraso | This look of yours is totally on fleek! (Esse seu look está um arraso!) | Indica que algo tem uma aparência maravilhosa, um aspecto estiloso e/ou atraente. |
Squad | Galera, pessoal | I love hanging out with my squad. (Adoro passar tempo com a minha galera.) | Designa um círculo de amigos próximos. |
To throw shade | 1. Destilar veneno, falar mal 2. Mandar uma indireta | 1. You would have already finished the project if you had spent less time throwing shade at your boss. (Você já teria terminado o projeto se tivesse passado menos tempo falando mal do seu chefe.) 2. She's always throwing shade at her brother because of the money she lent him. (Ela está sempre mandando indiretas ao irmão dela por causa do dinheiro que emprestou a ele.) | 1. O termo tem origem na cultura drag queen dos Estados Unidos. 2. Uma forma adaptada da gíria tem sido usada no Brasil: "mandar um shade". |
What’s up?* | E aí?, Beleza? | Hi Brian! What’s up? (Oi Brian! Beleza?) | A forma Sup? é uma variação da gíria What’s up?. Ambas têm o mesmo sentido e são usadas como cumprimento. |
*A gíria What's up? inspirou o nome de um aplicativo de comunicação móvel. O nome Whatsapp é resultado da junção de parte da gíria (What's), com a palavra app, que significa "aplicativo". A sonoridade de app é muito parecida com a de up.
Com isso, What's up? e Whatsapp têm uma pronúncia muitíssimo parecida.
A maioria dos estudantes de língua inglesa consideram as gírias palavras legais em inglês.
Agora que você conheceu algumas das principais gírias americanas, conheça também as expressões mais usadas em inglês, consultando o texto Expressões idiomáticas em inglês.
Abaixo você encontra uma tabela onde constam palavras e expressões em inglês britânico. Veja também as respectivas explicações e traduções, bem como os exemplos de uso.
Gíria | Tradução | Exemplo | Observação |
---|---|---|---|
Ace | Muito legal, o máximo | The group’s new song is ace! (A nova música do grupo é o máximo!) | Indica que algo é incrível, divertido. |
Bloody | Muito; bem | The movie was bloody beautiful! (O filme foi muito/bem bonito!) | Intensifica a palavra que vem a seguir. |
Cheers | Obrigado | Cheers for your help! (Obrigado pela sua ajuda!) | Forma de agradecimento. |
Easy peasy! | Moleza, fácil | The Spanish exam was easy peasy. (A prova de espanhol foi moleza.) | Indica que algo é muito fácil. |
Gutted | Triste, para baixo | She was really gutted when her sister moved abroad. (Ela ficou muito triste quando a irmã se mudou para fora do país.) | Designa o estado de espírito de uma pessoa que sente tristeza. |
Lit | Emocionante, empolgante | The concert was lit! (O show foi emocionante!) | Designa algo que faz vibrar de entusiasmo. |
Mate | Cara, amigo | He went on vacation with some mates. (Ele foi de férias com uns amigos.) | É equivalente à gíria dude, do inglês americano. |
Sauce | Audácia | She couldn't believe the girl's sauce. (Ela não conseguia acreditar na audácia da menina.) | Designa uma postura que demonstra atrevimento. |
Ficou interessado em saber mais sobre a língua inglesa? Não perca os textos abaixo!
Show life that you have a thousand reasons to smile
© Copyright 2024 ELIB.TIPS - All rights reserved.